关于我们 |
由于香港手语词汇缺乏,而且大多是日常沟通词汇,不足应用于教学上,所以本校藉此计划创立了一些常用的学科词汇,以配合课程教学用途,同时亦因应时代变迁,开发了一些常用的新词汇。于创立新手语过程中,本校邀请「手语开发小组」各代表根据以下原则商讨有关手语打法。 1. 聋人文化
例如麦当劳的手语使用M字,并不是因该店的英文名称McDonalds以M开首,而是因为麦当劳使用M作为标记;又例如肯德基的英文简称虽然是KFC,但因为肯德基最初来香港发展业务时,并不是使用KFC作为标记,而是使用肯德基上将先生作为标记,所以听障社群一直沿用肯德基先生的胡子作为肯德基的手语。
2. 地理因素
例如前述美国第一位黑人总统「奥巴马」的手语名,又例如国家或地方名称,例如中国、北京、台湾、台北等等,及国内一些特定人事物事,例如中央政府、上海世博等等,由于当地政府或听障社群已有特定的手语词汇,所以就会直接借用当地原有的手语词汇。
3. 历史因素
例如前述「佐敦」的手语,是象形以前「佐敦道码头」的双层渡轮。
4. 意译
例如「将军澳」的手语,是由「将军」和「O」组成的,其中「将军」就是意译。
5. 音译
例如「将军澳」的手语,是由「将军」和「O」组成的,其中「O」就是音译。
注:以上各项原则主要依据「香港社会服务联会」辖下「听障人士服务网络」,于2010年成立的「制定手语新词汇工作小组」所订定的。 |